13:22 

Лизея
Чтобы все были живы, здоровы и счастливы, чтобы никто не уполз недолюбленным! (с) моё
Еду, думаю про проиграш в суде, расстраиваюсь. В маршрутке музыка, что-то вроде "primavera ela mia vida". "Весна она моя жизнь" - деловито переводит мозг параллельно моим рассуждениям. То есть, переводит с португальского итальянскую песню. Жизнь удивительна.

URL
Комментарии
2016-05-24 в 13:58 

Magrat Garlick
"Путь в тысячу ли начинается с лёгкого шока" (Al Dragon)
Ну, похоже же: primavera е' la mia vita (е с ударением).

2016-05-24 в 14:32 

Лизея
Чтобы все были живы, здоровы и счастливы, чтобы никто не уполз недолюбленным! (с) моё
Magrat Garlick, да, похоже Впрочем, там всё равно della стояло, я не дослышала. И это было "Весна моей жизни". Вот так, учишь язык по-честному, вроде выучил, и тут начинаются фразеологические обороты, устойчивые словосочетания и ты, переводя каждое слово правильно, всё равно нифига не понимаешь смысла.

URL
2016-05-24 в 18:29 

Magrat Garlick
"Путь в тысячу ли начинается с лёгкого шока" (Al Dragon)
Лизея, аа, вот оно что)
Ну да, фразеологизмы и устойчивые выражения действительно сильно сбивают с толку. А если еще и культурный контекст вплетается, разные там цитаты, имена, отсылки...

2016-05-24 в 21:14 

Лизея
Чтобы все были живы, здоровы и счастливы, чтобы никто не уполз недолюбленным! (с) моё
URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Мутабор!

главная